MP3CDに関しては以下のFAQもご覧ください。
付録CDに関するFAQ
音声ダウンロード・すぐ聴く音声 FAQ
※ためし読みの色は実際の書籍とは異なります。
はじめに
北京での生活を経験してから、ネイティブの人たちと日本人の話す中国語の違いが気になるようになりました。発音もきれいで、文法に間違いもないのに、何かが物足りないと思ってしまうことがあるのです。料理でいえば、スパイスが足りない、といったところでしょうか。そうして思い当たったのが、「成語・ことわざ」や「慣用句」の使用頻度の少なさではないか、ということでした。
ネイティブの人たちは、ユーモアたっぷりに、時には皮肉や風刺も込めて、上手に「成語・ことわざ」や「慣用句」を会話に取り入れています。また、テレビや映画の中でも、登場人物たちがこうした言葉を使って、台詞に深みを与えたり、リズミカルなものにしています。
我が家の場合でも、例えば口論のときなど、10の言葉を並べようとも、相手のたった1つの言葉で言い負かされてしまう、ということがよくあります。それだけ効果的なものなので、使うことを躊躇するのも確かですが、中国語の学習がある程度まで進んでくると、やはり避けては通れない部分だと思います。
このような思いから、「成語・ことわざ」や「慣用句」を身につけることができたら、と考え編んだのが本書です。辞書の中で見るととっつきにくそうな言葉も、「対話例」を参考にしていただくと、ぐっと身近な存在になることでしょう。中国語学習がさらに楽しいものになるよう、本書が一助となれば幸いです。
最後になりましたが、適切なご助言をいただきました于保田さん、彭浩さん、そしてご助言とご配慮をいただきました(株)語研編集部の島袋さんへ、心から感謝を申し上げます。
于 羽
はじめに iii
a | ài miànzi 爱面子 体面を気にする。体裁にこだわる。 | 2001 |
b | bā jiǔ bù lí shí 八九不离十 大体のところ。十中八九。 | 2002 |
bǎishìtōng 百事通 何でも知っている人。物知り。 | 3003 | |
bǎi jiàzi 摆架子 もったいぶる。いばる。 | 3004 | |
bànpíngcù 半瓶醋 知ったかぶりをする。なまかじり。 | 4005 | |
bēi bāofu 背包袱 負担がある。 | 4006 | |
bú duìtóu 不对头 間違いである。普通でない。馬が合わない。 | 5007 | |
bú fèi chuī huī zhī lì 不费吹灰之力 たやすいことである。楽々だ。 | 5008 | |
bú shì wèir 不是味儿 ①(味が)よくない。変だ。②不都合である。嫌気がさす。 | 6009 | |
bú xiàng huà 不像话 話にならない。ひどい。 | 6010 | |
búzàihu 不在乎 気にかけない。 | 7011 | |
bù dēng dàyǎ zhī táng 不登大雅之堂 (謙遜して)上品でないというたとえ。 | 7012 | |
bù guǎn sān qī èrshiyī 不管三七二十一 なにがなんでも。わき目もふらずに。 | 8013 | |
bù mǎi zhàng 不买帐 他人の権威を認めない。敬服しない。 | 8014 | |
c | chībuliǎo dōuzhe zǒu 吃不了兜着走 責任を負う。とことんまで責任をもってする。 | 9015 |
chībuxiāo 吃不消 閉口する。やりきれない。 | 9016 | |
chī lǎoběn(r) 吃老本(儿) 昔の経験や知識を頼りにし,それ以上努力しない。 | 10017 | |
chī ruǎn bù chī yìng 吃软不吃硬 下手に出られると折れるが,強く出られると反発する。 | 10018 | |
chī xiánfàn 吃闲饭 ①居候をする。仕事をせずにぶらぶらする。②閑職にある。 | 11019 | |
chī xiànchéngfàn 吃现成饭 何もせずに利益を得る。 | 11020 | |
chī xiǎozào 吃小灶 特別に世話になる。 | 12021 | |
chōu gōngfu 抽功夫 時間を割く。暇をつくる。 | 12022 | |
chū diǎnzi 出点子 知恵を出す。 | 13023 | |
chū nántí 出难题 無理難題をふっかける。無理な相談をもちかける。 | 13024 | |
chū yángxiàng 出洋相 笑いの種になるようなことをする。 | 14025 | |
chuān xiǎoxié 穿小鞋 意地悪をする。窮地におとしいれる。 | 14026 | |
chuàn ménzi 串门子 他人の家に遊びに行く。 | 15027 | |
chuī niú 吹牛 ほらを吹く。自慢する。 | 15028 | |
còu rènào 凑热闹 遊びに加わる。遊びを一層にぎやかにする。 | 16029 | |
d | dǎ bāopiào 打包票 人物や品物について保証する。 | 16030 |
dǎ jiāodao 打交道 付き合う。相手にする。応対する。 | 17031 | |
dǎ mǎhuyǎn 打马虎眼 数をごまかす。目をかすめる。 | 17032 | |
dǎ wènhào 打问号 疑問を抱くたとえ。 | 18033 | |
dǎ yuánchǎng 打圆场 仲を取り持つ。仲裁して丸く収める。 | 18034 | |
dǎ zhāohu 打招呼 ①あいさつする。声をかける。②知らせる。配慮する。 | 19035 | |
dǎzhǒng liǎn chōng pàngzi 打肿脸充胖子 虚勢を張る。空元気を出す。 | 19036 | |
dǎ zhǔyì 打主意 方法を考える。対策を練る。 | 20037 | |
dàlǎocū 大老粗 教養を身につけていない人。無学の人。 | 20038 | |
dàyǎn dèng xiǎoyǎn 大眼瞪小眼 あっけにとられて顔を見合わせる。 | 21039 | |
dǎo wèikou 倒胃口 嫌になる。うんざりする。 | 21040 | |
dēng bízi shàng liǎn 登鼻子上脸 度を越す。つけあがる。 | 22041 | |
diào wèikǒu 吊胃口 興味をかきたてる。 | 22042 | |
dǐngliángzhù 顶梁柱 大黒柱。中心人物。 | 23043 | |
dòng gānhuǒ 动肝火 かんしゃくを起こす。 | 23044 | |
dòu mènzi 逗闷子 おどけた事を言う。 | 24045 | |
duì hàor 对号儿 条件に合う。 | 24046 | |
duì wèikou 对胃口 ①(料理などが) 口に合う。②興味や趣味に合う。 | 25047 | |
duìzhe gàn 对着干 ①対抗して何かをする(相手と逆の行動をとる)。②競争する。張り合う(相手と同じ行動をとる)。 | 25048 | |
e | èzuòjù 恶作剧 悪ふざけ。 | 26049 |
ěrbiānfēng 耳边风 聞き流す。馬耳東風。 | 26050 | |
èrbǎiwǔ 二百五 まぬけな人。 | 27051 | |
f | fā píqi 发脾气 怒る。かんしゃくを起こす。 | 27052 |
fān lǎozhàng 翻老账 古いことを蒸し返す。 | 28053 | |
fàng kōngpào 放空炮 言うだけで実行しない。たわごとを言う。 | 28054 | |
g | gǎn shímáo 赶时髦 流行を追う。 | 29055 |
gǎn tàngr 赶趟儿 間に合う。 | 29056 | |
gǎn yāzi shàng jià 赶鸭子上架 無理強いをするたとえ。 | 30057 | |
gǎn zǎo bù gǎn wǎn 赶早不赶晚 何事も早めにすべきである。 | 30058 | |
gāo bù chéng, dī bú jiù 高不成,低不就 望む物は得られず,得られる物は気に入らない。 | 31059 | |
gè dǎ wǔshí dàbǎn 各打五十大板 同じ処分をする。 | 31060 | |
gèng shàng yì céng lóu 更上一层楼 更にもう一段進める。 | 32061 | |
gǒu ná hàozi, duō guǎn xiánshì 狗拿耗子,多管闲事 余計なお節介をする。 | 32062 | |
gǒu yǎo gǒu 狗咬狗 内輪もめを皮肉る言葉。 | 33063 | |
gòu péngyou 够朋友 友達がいがある。 | 33064 | |
gòu qiáode 够瞧的 とてもひどい。ひどくてやりきれない。 | 34065 | |
gòuwèir 够味儿 相当なものである。高い水準に達しているたとえ。 | 34066 | |
guǎi wān mò jiǎo 拐弯抹角 話が遠回しである。 | 35067 | |
guòdeqù 过得去 ①暮らしが立つ。(生活を)どうにかやっていける。②まあまあである。③気が済む。 | 35068 | |
guò rìzi 过曰子 生活する。 | 36069 | |
h | hǎojiāhuo 好家伙 たいしたものだ。 | 36070 |
hǎo shuōhuàr 好说话儿 お人好しである。相談しやすい。気さくである。 | 37071 | |
hòu liǎnpí 厚脸皮 恥知らずで図々しい。 | 37072 | |
huàli dài cì 话里带刺 話にトゲがある。 | 38073 | |
huàli yǒu huà 话里有话 話に含みがある。話に言外の意味がある。 | 38074 | |
huóbǎo 活宝 おどけ者。ひょうきん者。 | 39075 | |
huójiànguǐ 活见鬼 たいへん不思議なことの形容。 | 39076 | |
huǒ mào sān zhàng 火冒三丈 烈火の如く怒るさま。 | 40077 | |
huò duō huò shǎo 或多或少 多かれ少なかれ。 | 40078 | |
j | jí yǎn 急眼 焦る。いらだつ。 | 41079 |
jiāchángfàn 家常饭 ごく普通で珍しくない事のたとえ。日常茶飯事。 | 41080 | |
jiàn gāodī 见高低 勝負を決める。腕比べをする。 | 42081 | |
jiàn shìmiàn 见世面 見聞を広める。世間を知る。 | 42082 | |
jiàn shù bú jiàn lín 见树不见林 小事にとらわれて大局を見失うこと。木を見て森を見ず。 | 43083 | |
jiǎng páichǎng 讲排场 見栄を張る。派手にやる。おおげさにする。 | 43084 | |
jiāo hǎoyùn 交好运 幸運にあう。 | 44085 | |
jiāo juànr 交卷儿 仕事を成し遂げる。 | 44086 | |
jiào zhēnr 叫真儿 本気になる。真剣に行う。 | 45087 | |
jiè guāng 借光 おかげをこうむる。 | 45088 | |
jīnbuhuàn 金不换 非常に値打ちがある。 | 46089 | |
jīng fēngyǔ 经风雨 苦労を経験する。風雪に耐える。 | 46090 | |
jīngqìshénr 精气神儿 元気な様子。 | 47091 | |
k | kāi kǒu bì kǒu 开口闭口 いつも口にする。口癖のように言う。 | 47092 |
kāi kuàichē 开快车 仕事の速度を速める。 | 48093 | |
kāi lǜdēng 开绿灯 許可する。ゴーサインを出す。 | 48094 | |
kāi ménhóng 开门红 ①幸先よいスタートを切る。②成績が上がる。 | 49095 | |
kāi wánxiào 开玩笑 冗談を言う。からかう。 | 49096 | |
kāi yǎn jiè 开眼界 視野を広くするたとえ。 | 50097 | |
kāi yèchē 开夜车 徹夜すること。 | 50098 | |
kàn fēngtou 看风头 形勢をうかがう。 | 51099 | |
kàn rènao 看热闹 高みの見物をする。 | 51100 | |
kōngchéngjì 空城计 自分の弱みを隠して相手をあざむくこと。もぬけのから。 | 52101 | |
kōngjiàzi 空架子 形だけで中身のないもの。 | 52102 | |
kūxiàobude 哭笑不得 泣くに泣けず,笑うに笑えず。痛しかゆし。 | 53103 | |
kuā hǎikǒu 夸海口 大言壮語する。ほらを吹く。 | 53104 | |
kuài jiézòu 快节奏 仕事や生活の進み方が早いこと。 | 54105 | |
kuàidāo zhǎn luànmá 快刀斩乱麻 複雑な事柄をテキパキと処理する。快刀乱麻を断つ。 | 54106 | |
kuānxīnwán 宽心丸 気休めの言葉。 | 55107 | |
l | lā hòutuǐ 拉后腿 足を引っ張る。行動を牽制する。邪魔をする。 | 55108 |
lāxià liǎn 拉下脸 不機嫌さを顔に出す。表情をこわばらせる。 | 56109 | |
lā yìbǎ 拉一把 人の立場に同情して力になる。 | 56110 | |
lǎodànán 老大难 長い間解決されていない難しい大問題。 | 57111 | |
lǐ wài bú shì rén 里外不是人 板挟みになって苦しむこと。 | 57112 | |
liǎngbiān dǎo 两边倒 態度がはっきりしない。 | 58113 | |
línshí bào fójiǎo 临时抱佛脚 普段は準備をせず,事が起こってから対策を考える。 | 58114 | |
líng qī bā suì 零七八碎 こまごまとしている。 | 59115 | |
liú hòushǒu 留后手 奥の手を全部出さない。 | 59116 | |
lòu xiànr 露馅儿 ぼろが出る。しっぽを出す。 | 60117 | |
lòu yì shǒu 露一手 腕前を見せる。 | 60118 | |
luàn tánqín 乱弹琴 でたらめな事をしたり言ったりする。 | 61119 | |
luòtāngjī 落汤鸡 全身がずぶ濡れになった人のたとえ。 | 61120 | |
m | mǎhòupào 马后炮 後の祭り。手後れ。 | 62121 |
mài guānzi 卖关子 人を焦らして自分の要求を承諾させる。 | 62122 | |
mài lìqi 卖力气 骨身を惜しまない。 | 63123 | |
mào jiānr 冒尖儿 ずば抜ける。際立つ。 | 63124 | |
mào shǎqì 冒傻气 馬鹿げたことをする。間が抜けている。 | 64125 | |
méi hǎoqì 没好气 不機嫌である。 | 64126 | |
méi ménr 没门儿 ①ツテがない。②可能性がない。 | 65127 | |
méi pǔr 没谱儿 成算がない。計画がない。 | 65128 | |
méi shì zhǎo shì 没事找事 余計なことをして面倒を引き起こす。ことさらにあら探しをする。 | 66129 | |
méi shuōde 没说的 ①問題ない。②申し分がない。③言うまでもない。 | 66130 | |
méi xīnyǎnr 没心眼儿 考えが単純で,人を疑わない。 | 67131 | |
méizhé 没辙 手も足も出ない。万事休す。 | 67132 | |
miào bù kě yán 妙不可言 言い表せないほどすばらしい。 | 68133 | |
mìnggēnzi 命根子 一番大切なもののたとえ。 | 68134 | |
mōbuzháo tóunǎo 摸不着头脑 さっぱりわけがわからない。 | 69135 | |
mó zuǐpízi 磨嘴皮子 ①無駄口をたたく。②口を酸っぱくしてしゃべる。 | 69136 | |
n | nán shàng nán 难上难 ますます難しくなる。 | 70137 |
nánwéiqíng 难为情 恥ずかしい。きまりが悪い。 | 70138 | |
nào bièniu 闹别扭 ①悶着を起こす。②意地になる。すねる。 | 71139 | |
nàole bàntiān 闹了半天 結局のところ。 | 71140 | |
nào xiàohua 闹笑话 失敗を演じる。笑われる。 | 72141 | |
nàozhe wánr 闹着玩儿 冗談を言う。ふざける。 | 72142 | |
niē yì bǎ hàn 捏一把汗 手に汗握る。はらはらする。 | 73143 | |
p | pāi mǎpì 拍马屁 おべっかを使う。 | 73144 |
pǎo tuǐr 跑腿儿 使いっ走りをする。 | 74145 | |
pèng dīngzi 碰钉子 ①拒絶される。②壁にぶつかる。障害にぶつかる。 | 74146 | |
pèng yùnqi 碰运气 運試しをする。 | 75147 | |
pō lěngshuǐ 泼冷水 水を差す。 | 75148 | |
q | qiāo biāngǔ 敲边鼓 口添えをする。 | 76149 |
qǔ jílì 取吉利 縁起を担ぐ。 | 76150 | |
r | rào wānzi 绕弯子 話が婉曲である。 | 77151 |
rèxīncháng 热心肠 心が温かい。世話好きである。 | 77152 | |
ruǎn ěrduo 软耳朵 人の話を信じやすい。 | 78153 | |
s | shǎ (le) yǎn 傻(了)眼 呆気にとられる。呆然とする。 | 78154 |
shāng nǎo jīn 伤脑筋 頭を悩ます。難問である。てこずる。 | 79155 | |
shàngbushàng, xiàbuxià 上不上,下不下 どっちつかずである。中途半端である。 | 79156 | |
shàngqì bù jiē xiàqì 上气不接下气 息が続かなくなる。息が切れる。 | 80157 | |
shēn bǎ shǒur 伸把手儿 人に手を貸す。 | 80158 | |
shí nián jiǔ bú yù 十年九不遇 滅多にないこと。珍しい。 | 81159 | |
shí dǎ shí 实打实 (言動が)着実である。嘘がない。 | 81160 | |
shǐ yǎnsè 使眼色 目配せをする。 | 82161 | |
shòu yángzuì 受洋罪 ひどい目に遭う。 | 82162 | |
shuǎ huāzhāor 耍花招儿 ずるい手口を使う。 | 83163 | |
shuōliū zuǐ 说溜嘴 口を滑らせる。失言する。 | 83164 | |
shuōpò zuǐ 说破嘴 口が酸っぱくなるほど言う。 | 84165 | |
shuō xiánhuà 说闲话 とやかく言う。雑談する。 | 84166 | |
sǐxīnyǎnr 死心眼儿 ①頑固である。一本気である。②思い切りが悪い。 | 85167 | |
suí dàliù 随大溜 大多数の人と言行を共にする。 | 85168 | |
t | tái gàngzi 抬杠子 口論する。意地を張り合う。 | 86169 |
tān duō jiáobulàn 贪多嚼不烂 一度に多くのものは理解できない[覚えられない]。 | 86170 | |
tān piányi 贪便宜 得をしようとする。甘い汁を吸う。 | 87171 | |
tǎo méiqù 讨没趣 不愉快な目に遭わされる。 | 87172 | |
tǎo rénxián 讨人嫌 人に嫌われる。 | 88173 | |
tiěfànwǎn 铁饭碗 確かな生活の手段。しっかりした職業のたとえ。 | 88174 | |
tiěle xīn 铁了心 覚悟を決める。 | 89175 | |
w | wāi dǎ zhèng zháo 歪打正 着まぐれあたりする。偶然いい結果になる。 | 89176 |
wánrbuzhuàn 玩儿不转 手に負えない。 | 90177 | |
wánrmìng 玩儿命 無鉄砲なことをする。命知らずのことを平気でする。 | 90178 | |
wǎng liǎnshang tiējīn 往脸上贴金 体裁を繕う。自分を飾り立てる。 | 91179 | |
wǎng xīnli qù 往心里去 気に留める。 | 91180 | |
wúshì máng 无事忙 大した用もないのに,あくせくする。 | 92181 | |
wǔ fēn zhōng rèdù 五分钟热度 長続きしないこと。三日坊主。飽きっぽい。 | 92182 | |
x | xiǎngdāngrán 想当然 当て推量をする。高をくくる。 | 93183 |
xiǎoyìsi 小意思 心ばかりのもの。ほんの志。 | 93184 | |
xiéménr 邪门儿 おかしい。異常である。 | 94185 | |
xīnyǎnrduō 心眼儿多 気が利く。機知に富む。 | 94186 | |
xíng fāngbiàn 行方便 便宜を図る。融通を利かす。 | 95187 | |
y | yǎnzhōngdīng 眼中钉 目の敵。目の上のたんこぶ。 | 95188 |
yí kuài shítou luò dì 一块石头落地 肩の荷が下りる。胸のつかえがとれる。 | 96189 | |
yí wèn sān bù zhī 一问三不知 絶対知らないと言う。しらを切る。 | 96190 | |
yì chǎng kōng 一场空 水の泡となる。 | 97191 | |
yì chuízi mǎimai 一锤子买卖 後は野となれ山となれ。 | 97192 | |
yì gēnr jìn 一根儿筋 言い出したら聞かないこと。 | 98193 | |
yì bù yā shēn 艺不压身 芸は身を助ける。 | 98194 | |
yìng pèng yìng 硬碰硬 力に力で対抗する。 | 99195 | |
yìngzhe tóupí 硬着头皮 嫌だが思い切って。嫌々ながら。 | 99196 | |
yǒng zhì bú wàng 永志不忘 心に刻んで永遠に忘れない。 | 100197 | |
yǒu bízi yǒu yǎnr 有鼻子有眼儿 真に迫っている。話が生き生きとしている。 | 100198 | |
yǒudeshì 有的是 たくさんある。いくらでもある。 | 101199 | |
yǒudǐr 有底儿 自信がある。成算がある。 | 101200 | |
yǒu liǎngxiàzi 有两下子 腕利きである。 | 102201 | |
yǒu ménlù 有门路 頼りになる縁故がある。手づるがある。 | 102202 | |
z | zhàn shàngfēng 占上风 優勢に立つ。優位にある。 | 103203 |
zhēng kǒuqì 争口气 意地を見せる。頑張る。 | 103204 | |
zhèngr bā jīng 正儿八经 真剣である。几帳面である。 | 104205 | |
zhuǎn wānr 转弯儿 考えを改める。認識し直す。 | 104206 | |
zhuāng sūnzi 装孙子 おとなしいふりをする。 | 105207 | |
zhuàng ménmian 壮门面 格好をつける。 | 105208 | |
zǒu guòchǎng 走过场 いい加減にその場をごまかす。 | 106209 | |
zǒu hòumén 走后门 裏で工作する。 | 106210 | |
zǒu shénr 走神儿 気が散る。 | 107211 | |
zǒu wānlù 走弯路 方法が間違って無駄骨を折るたとえ。 | 107212 | |
zǒuzhe qiáo 走着瞧 しばらく成り行きを見守る。 | 108213 |
a | āi shēng tàn qì 唉声叹气 ため息をつく。嘆息する。 | 110214 |
ài bù shì shǒu 爱不释手 大切にして手元に置く。片時も手放そうとしない。 | 110215 | |
ài mò néng zhù 爱莫能助 助けたくても力が及ばない。 | 111216 | |
ài shǒu ài jiǎo 碍手碍脚 足手まといになる。 | 111217 | |
ān bù dàng chē 安步当车 車に乗る代わりにゆっくり歩いて行く。 | 112218 | |
àn bù jiù bān 按部就班 段取りを踏んで事を運ぶ。 | 112219 | |
b | bā miàn líng lóng 八面玲珑 如才がない。八方美人。 | 113220 |
bā xiān guò hǎi 八仙过海 それぞれが能力,特技を発揮する。 | 113221 | |
bā zì méi yì piě(r) 八字没一撇(儿) 目鼻がついていない。 | 114222 | |
bái bì wēi xiá 白璧微瑕 玉に瑕。立派だが,わずかな欠点があるたとえ。 | 114223 | |
bǎiwén bùrú yíjiàn 百闻不如一见 百聞は一見に如かず。 | 115224 | |
bān mén nòng fǔ 班门弄斧 身の程知らず。釈迦に説法。 | 115225 | |
bānqǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo 搬起石头砸自己的脚 人に損害を与えようとして自業自得となるたとえ。 | 116226 | |
bàn jīn bā liǎng 半斤八两 似たり寄ったり。どんぐりの背比べ。 | 116227 | |
bàn lù chū jiā 半路出家 途中からその道に入る。 | 117228 | |
bǎohàn bù zhī èhàn jī 饱汉不知饿汉饥 同情心のないたとえ。 | 117229 | |
bēi gōng shé yǐng 杯弓蛇影 疑心暗鬼になる。 | 118230 | |
bēi shuǐ chē xīn 杯水车薪 焼け石に水。 | 118231 | |
bèi shuǐ yí zhàn 背水一战 背水の陣を敷く。 | 119232 | |
biǎo lǐ rú yī 表里如一 裏表がない。 | 119233 | |
bié kāi shēng miàn 别开生面 新生面を開く。新境地を開く。 | 120234 | |
bǔ fēng zhuō yǐng 捕风捉影 雲をつかむような。 | 120235 | |
bú dào Huánghé bù sǐ xīn 不到黄河不死心 目的を達成しなければやめない。 | 121236 | |
bú dòng shēng sè 不动声色 表情や言葉を変えない。 | 121237 | |
bú jiàn tùzi bù sā yīng 不见兔子不撒鹰 確かでないことには手を出さないたとえ。 | 122238 | |
bú jìng ér zǒu 不胫而走 物事が速やかに伝わる。 | 122239 | |
bú zì liàng lì 不自量力 身の程知らずである。 | 123240 | |
bù dǎ bù xiāngshí 不打不相识 ケンカをしなければ仲良くなれない。 | 123241 | |
bù fēn qīng hóng zào bái 不分青红皂白 有無を言わさない。十把一絡げ。 | 124242 | |
bù hán ér lì 不寒而栗 身の毛がよだつ。ぞっとする。 | 124243 | |
bù lún bú lèi 不论不类 似ても似つかない。さまにならない。まともでない。 | 125244 | |
bù tóng fán xiǎng 不同凡响 特別にすぐれていて,ありふれたものとは違う。 | 125245 | |
bù wén bú wèn 不闻不问 まったく無関心である。 | 126246 | |
bù xué wú shù 不学无术 無学無能である。 | 126247 | |
c | cái shū xué qiǎn 才疏学浅 見識が狭く,学問が浅い。浅学非才。 | 127248 |
cāo zhī guò jí 操之过急 焦りすぎる。 | 127249 | |
chá yú fàn hòu 茶余饭后 (お茶や食事の後の)くつろぐひととき。 | 128250 | |
chán xián yù dī 馋涎欲滴 よだれを垂らさんばかり。喉から手が出そうになる。 | 128251 | |
cháng xū duǎn tàn 长吁短叹 しきりにため息をつく。 | 129252 | |
chē dào shānqián bì yǒu lù 车到山前必有路 案ずるより生むが易し。窮すれば通ず。 | 129253 | |
chē shuǐ mǎ lóng 车水马龙 往来の盛んな様子。 | 130254 | |
chī yí qiàn, zhǎng yí zhì 吃一堑,长一智一度 失敗すればそれだけ利口になる。 | 130255 | |
chōng ěr bù wén 充耳不闻 耳を貸そうとしない。 | 131256 | |
chū ěr fǎn ěr 出尔反尔 移り気である。言行が一致しない。 | 131257 | |
chū lèi bá cuì 出类拔萃 ずば抜けてすぐれている。 | 132258 | |
chū chū máo lú 初出茅庐 駆け出しである。 | 132259 | |
chù lèi páng tōng 触类旁通 ひとつの事柄から類推してほかを理解する。 | 133260 | |
cū xīn dà yì 粗心大意 そそっかしく不注意なこと。 | 133261 | |
cùnjīn nán mǎi cùnguāngyīn 寸金难买寸光阴 時間の貴いことを言う。 | 134262 | |
cuò shǒu bù jí 措手不及 処置が間に合わない。 | 134263 | |
d | dà cái xiǎo yòng 大材小用 有能な人材をつまらないことに使う。 | 135264 |
dà hǎi lāo zhēn 大海捞针 見つけることが極めて困難であることのたとえ。 | 135265 | |
dà qì wǎn chéng 大器晚成 すぐれた才能を持った人は,遅れて大成する。 | 136266 | |
dà shā fēng jǐng 大煞风景 興を醒ますたとえ。 | 136267 | |
dà tóng xiǎo yì 大同小异 大体は同じで,細かい点だけ違っていること。 | 137268 | |
dà xiǎn shēn shǒu 大显身手 大いに才能を発揮する。 | 137269 | |
dà zhì ruò yú 大智若愚 本当の賢者は利口ぶらないので,一見すると愚者のようである。 | 138270 | |
dāng jī lì duàn 当机立断 時機を外さず即断する。 | 138271 | |
dé guò qiě guò 得过且过 行き当たりばったり。 | 139272 | |
dé tiān dú hòu 得天独厚 特に恵まれている。 | 139273 | |
dé xīn yìng shǒu 得心应手 思いどおりの結果になる。 | 140274 | |
diāo chóng xiǎo jì 雕虫小技 取るに足りない技能。 | 140275 | |
dīng shì dīng, mǎo shì mǎo 丁是丁,卯是卯 几帳面である。 | 141276 | |
dòng rén xīn xián 动人心弦 心の琴線に触れる。人を非常に感動させる。 | 141277 | |
duì niú tán qín 对牛弹琴 相手を考えずに話す。ひとりよがりのことを言う。 | 142278 | |
duì zhèng xià yào 对症下药 状況に応じて問題解決の手段を講じるたとえ。 | 142279 | |
duō cái duō yì 多才多艺 いろいろな才能がある。多芸多才。 | 143280 | |
duō yí shì bù rú shǎo yí shì 多一事不如少一事 余計なことには手を出さないほうがいい。 | 143281 | |
e | ēn jiāng chóu bào 恩将仇报 恩を仇で返す。 | 144282 |
ěr rú mù rǎn 耳濡目染 見たり聞いたりして影響を受けること。 | 144283 | |
f | fàng chángxiàn, diào dàyú 放长线,钓大鱼 ゆっくりかまえて大きな利益を得るたとえ。 | 145284 |
fēi tóng xiǎo kě 非同小可 重大であること。ただ事ではない。 | 145285 | |
fèi qǐn wàng shí 废寝忘食 寝食を忘れる。 | 146286 | |
fèi lì bù tǎo hǎo 费力不讨好 骨折り損のくたびれもうけ。 | 146287 | |
fēng mǎ niú bù xiāng jí 风马牛不相及 互いに少しも関係のないこと。 | 147288 | |
féng chǎng zuò xì 逢场作戏 行き当たりばったりにする。間に合わせのことをする。 | 147289 | |
fù jīng qǐng zuì 负荆请罪 心から謝罪するたとえ。 | 148290 | |
g | gǎi tóu huàn miàn 改头换面 上辺を変えても内容は同じである。 | 148291 |
gāo zhěn wú yōu 高枕无忧 枕を高くして眠る。 | 149292 | |
gè bèn qián chéng 各奔前程 それぞれ自分の道を行く。 | 149293 | |
gè zì wéi zhèng 各自为政 それぞれ勝手にふるまう。 | 150294 | |
gōngfu bú fù yǒuxīnrén 功夫不负有心人 努力は志ある人を裏切らない。 | 150295 | |
gōng shuō gōng yǒu lǐ, pó shuō pó yǒu lǐ 公说公有理,婆说婆有理 それぞれが正しいと主張し,結末がつかないこと。 | 151296 | |
gǒu zuǐli tǔbuchū xiàngyá 狗嘴里吐不出象牙 下品な人間が立派なことを言えるはずがない。 | 151297 | |
gù míng sī yì 顾名思义 名称を見てその意味がわかる。文字どおり。 | 152298 | |
gù bù zì fēng 故步自封 保守的で新しいものを受け入れようとしない。 | 152299 | |
guā mù xiāng kàn 刮目相看 新しい目で見る。 | 153300 | |
h | hán hú qí cí 含糊其辞 言葉を濁す。 | 153301 |
hǎole shāngbā wàngle téng 好了伤疤忘了疼 喉元過ぎれば熱さを忘れる。 | 154302 | |
hǎo shì duō mó 好事多磨 いいことには邪魔が入りやすい。好事魔多し。 | 154303 | |
hé zú guà chǐ 何足挂齿 特に取り上げるほどではない。 | 155304 | |
hòu qǐ zhī xiù 后起之秀 優秀な新人。優秀な後輩。 | 155305 | |
hú yán luàn yǔ 胡言乱语 口からデマカセを言う。デタラメを言う。 | 156306 | |
hǔ tóu shé wěi 虎头蛇尾 初めは盛んだが,終わりは振るわないたとえ。竜頭蛇尾。 | 156307 | |
huā yán qiǎo yǔ 花言巧语 口先だけのうまい言葉(を言う)。 | 157308 | |
huà shé tiān zú 画蛇添足 余計なものを付け加える。 | 157309 | |
huáng liáng yí mèng 黄粱一梦 はかない夢。 | 158310 | |
huò bù dān xíng 祸不单行 泣きっ面に蜂。 | 158311 | |
j | jī bùkě shī, shí bú zài lái 机不可失,时不再来 チャンスを失ってはいけない。 | 159312 |
jī máo suàn pí 鸡毛蒜皮 つまらないこと。値打ちのないもの。 | 159313 | |
jì lái zhī, zé ān zhī 既来之,则安之 来た以上は落ち着くことだ。 | 160314 | |
jì yì yóu xīn 记忆犹 新記憶にまだ新しい。 | 160315 | |
jiàn yì sī qiān 见异思迁 気が変わりやすい。移り気である。 | 161316 | |
jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí 江山易改,本性难移 生まれつきの性質を改めるのは難しい。三つ子の魂百まで。 | 161317 | |
jiāng háishì lǎode là 姜还是老的辣 亀の甲より年の功。 | 162318 | |
jiè huā xiàn fó 借花献佛 もらい物を贈り物として使って義理を果たす。 | 162319 | |
jīn jīn jì jiào 斤斤计较 つまらないことまでうるさく言う。 | 163320 | |
jǐn shàng tiān huā 锦上添花 立派なものをさらに立派にする。美しいものにさらに美しいものを加える。 | 163321 | |
jìn shuǐ lóu tái 近水楼台 何かをするのに便利な場所・地位に就いている。 | 164322 | |
jīng yì qiú jīng 精益求精 向上に向上を重ねる。 | 164323 | |
jǐngshuǐ bú fàn héshuǐ 井水不犯河水 お互いに侵略しない。 | 165324 | |
jìng ér yuǎn zhī 敬而远之 敬遠する。煙たがる。 | 165325 | |
jǔ yī fǎn sān 举一反三 一を聞いて三を知る。 | 166326 | |
jù jīng huì shén 聚精会神 一心に〜する。一心不乱に。 | 166327 | |
k | kāi chéng bù gōng 开诚布公 腹を割って考えを話す。私心を挟まず誠意を示す。 | 167328 |
kǒu shì xīn fēi 口是心非 言うことと考えていることが違う。 | 167329 | |
kū mù féng chūn 枯木逢春 生命力を回復すること。 | 168330 | |
kǔ kǒu pó xīn 苦口婆心 繰り返し忠告する。 | 168331 | |
l | lǎo mǎ shí tú 老马识途 経験を積んだ人は判断が正しい。経験を積んだ人はその道に詳しい。 | 169332 |
lǎowáng mài guā, zì mài zì kuā 老王卖瓜,自卖自夸 自画自賛,手前味噌のたとえ。 | 169333 | |
lěng cháo rè fěng 冷嘲热讽 皮肉を言ったりあてこすりをする。 | 170334 | |
lì bù cóng xīn 力不从心 気持ちはあっても実力が伴わない。 | 170335 | |
liàng lì ér xíng 量力而行力 相応に事を行う。無理をしない。 | 171336 | |
lín zhèn mó qiāng 临阵磨枪 事に臨んでから初めて準備をする。 | 171337 | |
lín láng mǎn mù 琳琅满目 すばらしいものが数多くある様子。 | 172338 | |
lìng rén shén wǎng 令人神往 うっとりさせる。 | 172339 | |
liú lián wàng fǎn 流连忘返 名残惜しくて立ち去ることができない。 | 173340 | |
lù yáo zhī mǎlì, rì jiǔ jiàn rénxīn 路遥知马力,日久见人心 (道が遠いと馬の力がわかるように)月日が経てば人の心がわかる。 | 173341 | |
lǘ chún bú duì mǎ zuǐ 驴唇不对马嘴 話の辻褄が合わない。答えが的外れである。 | 174342 | |
m | mǎn chéng fēng yǔ 满城风雨 至る所で噂が広まっている。 | 174343 |
méi fēi sè wǔ 眉飞色舞 喜びに輝く様子。喜色満面。得意満面。 | 175344 | |
měi zhōng bù zú 美中不足 すばらしいけれどまだなお欠点がある。 | 175345 | |
měi kuàng yù xià 每况愈下 情況がますます悪くなること。 | 176346 | |
míng bù xū chuán 名不虚传 名に恥じない。評判に違わない。 | 176347 | |
míng mù zhāng dǎn 明目张胆 おおっぴらに。何者も恐れない。 | 177348 | |
míng zhé bǎo shēn 明哲保身 小賢しく保身を図る。 | 177349 | |
míng zhū àntóu 明珠暗投 才能のある人が重用されずに埋もれている。 | 178350 | |
mó léng liǎng kě 模棱两可 どっちつかずでいる。 | 178351 | |
mò míng qí miào 莫名其妙 わけがわからない。不思議である。 | 179352 | |
n | nán néng kě guì 难能可贵 高く評価されるべきである。 | 179353 |
nòng qiǎo chéng zhuō 弄巧成拙 上手にやろうとしてかえって失敗すること。 | 180354 | |
o | ǒu xīn lì xuè 呕心沥血 苦心することのたとえ。 | 180355 |
ǒu duàn sī lián 藕断丝连 腐れ縁が切れない。 | 181356 | |
p | pāo zhuān yǐn yù 抛砖引玉 未熟な意見を述べて他人の立派な意見を引き出す。 | 181357 |
píng fēn qiū sè 平分秋色 双方が半分ずつ取る。山分けする。 | 182358 | |
píng shuǐ xiāng féng 萍水相逢 知らない者同士が偶然知り合うたとえ。 | 182359 | |
pò fǔ chén zhōu 破釜沉舟 とことんまでやる覚悟を示すたとえ。 | 183360 | |
q | qī shàng bā xià 七上八下 落ち着かず不安なさま。胸がドキドキするさま。 | 183361 |
qīshièr háng, hángháng chū zhuàngyuan 七十二行,行行出状元 商売は道によって賢し。 | 184362 | |
qí hǔ nán xià 骑虎难下 引くに引けない。乗りかかった船。 | 184363 | |
qí kāi dé shèng 旗开得胜 着手してすぐ成功を収めるたとえ。 | 185364 | |
qǐ yǒu cǐ lǐ 岂有此理 そんな道理があるだろうか。もってのほか。 | 185365 | |
qià dào hǎo chù 恰到好处 ちょうどいい程度である。 | 186366 | |
qiǎofù nánwéi wúmǐ zhī chuī 巧妇难为无米之炊 無い袖は振れない。 | 186367 | |
qīng chū yú lán, ér shèng yú lán 青出于蓝,而胜于蓝 弟子がその師よりも秀でること。出藍の誉れ。 | 187368 | |
qīng ér yì jǔ 轻而易举 容易くできる。 | 187369 | |
qíng bù zì jīn 情不自禁 思わず。知らずに。 | 188370 | |
qǔ ér dài zhī 取而代之 取って代わる。 | 188371 | |
r | rě shì shēng fēi 惹是生非 いざこざを引き起こす。波風を立てる。 | 189372 |
rén bùkě màoxiàng, hǎishuǐ bùkě dǒu liáng 人不可貌相,海水不可斗量 人は見かけによらぬもの。 | 189373 | |
rénwài yǒu rén, tiānwài yǒu tiān 人外有人,天外有天 上には上がある。 | 190374 | |
rén wǎng gāochù zǒu, shuǐ wǎng dīchù liú 人往高处走,水往低处流 人はよりいいところを目指すものだ。人は高望みをする。 | 190375 | |
rén xīn huáng huáng 人心惶惶 びくびくする。心が落ち着かない。 | 191376 | |
rèn rén wéi xián 任人唯贤 才能だけで人を任用する。 | 191377 | |
rì xīn yuè yì 日新月异 どんどん進歩する。日進月歩。 | 192378 | |
rú jī sì kě 如饥似渴 渇望するさま。 | 192379 | |
rú yuàn yǐ cháng 如愿以偿 願ったとおりになる。 | 193380 | |
rù mù sān fēn 入木三分 議論が深いことや観察の鋭さのたとえ。 | 193381 | |
rù xiāng suí sú 入乡随俗 郷に入っては郷に従え。 | 194382 | |
ruò wú qí shì 若无其事 何事もなかったように。少しも動じない。 | 194383 | |
s | sài wēng shī mǎ 塞翁失马 禍と福は代わる代わるやってくる。 | 195384 |
sān gù máo lú 三顾茅庐 礼を厚くして人を迎える。 | 195385 | |
sān sī ér xíng 三思而行 何度も考えてから行動する。 | 196386 | |
sān tiān dǎ yú, liǎng tiān shài wǎng 三天打鱼,两天晒网 すぐ飽きて長続きしないたとえ。三日坊主。 | 196387 | |
sān yán liǎng yǔ 三言两语 わずかな言葉。二言三言。 | 197388 | |
shān qióng shuǐ jìn 山穷水尽 窮地に陥る。途方に暮れる。 | 197389 | |
shǎo jiàn duō guài 少见多怪 見聞の狭い人は何を見ても不思議に思う。 | 198390 | |
shè shēn chǔ dì 设身处地 他人の立場に身を置いて考える。 | 198391 | |
shēn bù yóu jǐ 身不由己 身が思うに任せない。無意識に。 | 199392 | |
shēn zài fú zhōng bù zhī fú 身在福中不知福 はたから見ると幸せな立場の人がなお不平不満をこぼす。 | 199393 | |
shēn rù qiǎn chū 深入浅出 内容は奥深いが表現はごくわかりやすいこと。 | 200394 | |
shí ná jiǔ wěn 十拿九稳 十分に自信や見込みがある。 | 200395 | |
shì wài táo yuán 世外桃源 桃源郷。俗世間を離れた別天地。 | 201396 | |
shì yǔ yuàn wéi 事与愿违 希望どおりに事が運ばない。 | 201397 | |
shǒu kǒu rú píng 守口如瓶 言葉を慎重にする。固く秘密を守る。 | 202398 | |
shǒu qū yì zhǐ 首屈一指 最初に数えられる。第一番である。 | 202399 | |
shú néng shēng qiǎo 熟能生巧 習うより慣れろ。 | 203400 | |
shù shǒu wú cè 束手无策 手の施しようがない。手をこまねいて見ている。 | 203401 | |
shù zhī gāo gé 束之高阁 棚上げにする。手を付けずに放っておく。 | 204402 | |
shuāng guǎn qí xià 双管齐下 二つのことを同時に行うこと。 | 204403 | |
shuǐ dào qú chéng 水到渠成 条件が整えば物事は自然と順調に運ぶ。 | 205404 | |
shùn shuǐ tuī zhōu 顺水推舟 成り行きに従って事を進める。 | 205405 | |
shuōdào Cáocāo, Cáocāo jiù dào 说到曹操,曹操就到 噂をすれば影。 | 206406 | |
sī kōng jiàn guàn 司空见惯 見慣れてしまうと少しも珍しくない。 | 206407 | |
t | táo lǐ mǎn tiān xià 桃李满天下 教え子が至る所にいる。 | 207408 |
tí xiào jiē fēi 啼笑皆非 泣くに泣けず笑うに笑えない。 | 207409 | |
tiān lún zhī lè 天伦之乐 一家団欒の楽しみ。 | 208410 | |
tiān yǒu búcè fēngyún 天有不测风云 禍はいつやってくるかわからない。 | 208411 | |
tiān yóu jiā cù 添油加醋 話に尾ひれをつける。誇張する。 | 209412 | |
tōng qíng dá lǐ 通情达理 人情と道理をわきまえている。 | 209413 | |
tuī xīn zhìfù 推心置腹 誠意をもって人に接する。 | 210414 | |
tuō yǐng ér chū 脱颖而出 才能が現れるたとえ。 | 210415 | |
w | wán bì guī zhào 完璧归赵 少しも損なわずに返す。 | 211416 |
wán wù sàng zhì 玩物丧志 道楽に深入りし,本職に励む気がなくなる。 | 211417 | |
wàn shì jù bèi, zhǐ qiàn dōng fēng 万事俱备,只欠东风 用意は整ったが重要なものが一つ欠けている。 | 212418 | |
wáng yáng bǔ láo 亡羊补牢 失敗を繰り返さないように事後の補強をする。 | 212419 | |
wàng chén mò jí 望尘莫及 遠く及ばない。足元にも寄れない。 | 213420 | |
wàng hū suǒ yǐ 忘乎所以 有頂天になる。我を忘れる。 | 213421 | |
wēi bù zú dào 微不足道 小さくて取るに足りない。 | 214422 | |
wěi qū qiú quán 委曲求全 自分の意は曲げてでも事を丸く収めようとする。 | 214423 | |
wèi bǔ xiān zhī 未卜先知 前もってわかる。先見の明。 | 215424 | |
wò shǒu yán hé 握手言和 仲直りするたとえ。 | 215425 | |
wú dòng yú zhōng 无动于衷 少しも心を動かされない。 | 216426 | |
wú kě nài hé 无可奈何 為す術がない。 | 216427 | |
wúshì bù dēng sānbǎodiàn 无事不登三宝殿 用事があればこそ訪ねてくる。 | 217428 | |
wúwēibúzhì 无微不至 至れり尽くせりである。 | 217429 | |
wú zhōng shēng yǒu 无中生有 ありもしないことを言う。 | 218430 | |
wù měi jià lián 物美价廉 物がよくて値段も安い。 | 218431 | |
x | xǐ ěr gōng tīng 洗耳恭听 耳を傾けて拝聴する。 | 219432 |
xǐ chū wàng wài 喜出望外 思いがけないことで大喜びする。 | 219433 | |
xǐ wén lè jiàn 喜闻乐见 人に歓迎される。 | 220434 | |
xiān fā zhì rén 先发制人 機先を制する。先んずれば人を制す。 | 220435 | |
xiān zhǎn hòu zòu 先斩后奏 先に処置をして事後承諾を得るたとえ。 | 221436 | |
xián wài zhī yīn 弦外之音 言外の意味。言葉の裏。 | 221437 | |
xiāng xíng jiàn chù 相形见绌 比べるとひどく見劣りがする。 | 222438 | |
xiǎo tí dà zuò 小题大作 些細なことを大げさに扱う。 | 222439 | |
xiǎowū jiàn dàwū 小巫见大巫 格が違って勝負にならないことのたとえ。 | 223440 | |
xīn bú zài yān 心不在焉 うわの空である。心ここにあらず。 | 223441 | |
xìn kǒu kāi hé 信口开河 口からデマカセを言う。 | 224442 | |
xiōng yǒu chéng zhú 胸有成竹 前もってちゃんとした考えがある。 | 224443 | |
xiù shǒu páng guān 袖手旁观 手をこまねいて見ている。 | 225444 | |
xuě shàng jiā shuāng 雪上加霜 災難が重なるたとえ。 | 225445 | |
xuě zhōng sòng tàn 雪中送炭 ちょうどいいときに援助を与える。 | 226446 | |
y | yā què wú shēng 鸦雀无声 しんと静まりかえっている様子。 | 226447 |
yǎ sú gòng shǎng 雅俗共赏 高尚な人もそうでない人も鑑賞を楽しめる。 | 227448 | |
yán ér wú xìn 言而无信 言うことが当てにならない。 | 227449 | |
yán guò qí shí 言过其实 話を実際以上に誇張する。 | 228450 | |
yán nián yì shòu 延年益寿 長生きをする。 | 228451 | |
yǎn bú jiàn, xīn bù fán 眼不见,心不烦 知らざれば心楽し。 | 229452 | |
yǎn gāo shǒu dī 眼高手低 望みは高いが実力が伴わない。 | 229453 | |
yǎo wú yīn xìn 杳无音信 まったく音信がない。 | 230454 | |
yè cháng mèng duō 夜长梦多 時間が長引くと面倒が起きやすいことのたとえ。 | 230455 | |
yí jì zhī cháng 一技之长 専門の技術がある。一芸に秀でる。 | 231456 | |
yí jiàn shuāng diāo 一箭双雕 一石二鳥。一挙両得。 | 231457 | |
yí qiào bù tōng 一窍不通 ずぶの素人である。まったくの不案内である。 | 232458 | |
yì chóu mò zhǎn 一筹莫展 手も足も出ない。何の手立てもない。 | 232459 | |
yì lái èr qù 一来二去 徐々に。とかくするうちに。 | 233460 | |
yì máo bù bá 一毛不拔 極端に物惜しみをするたとえ。 | 233461 | |
yì míng jīng rén 一鸣惊人 やりだすと人を驚かすほどすばらしいことをする。 | 234462 | |
yì wǎng qíng shēn 一往情深 ひたすら憧れる。一途に惚れ込む。 | 234463 | |
yǐ xiǎorén zhī xīn, duó jūnzǐ zhī fù 以小人之心,度君子之腹 さもしい考えで人の心を邪推する。 | 235464 | |
yì qì yòng shì 意气用事 感情で事を運ぶ。 | 235465 | |
yì rú fǎn zhǎng 易如反掌 物事が極めて容易であるたとえ。 | 236466 | |
yìng jiē bù xiá 应接不暇 応接に忙しい。 | 236467 | |
yǒu bèi wú huàn 有备无患 備えあれば憂い無し。 | 237468 | |
yǒu kǒu nán yán 有口难言 口に出して言えない(苦しい立場)。 | 237469 | |
yǒu yǎn bù shí tàishān 有眼不识泰山 重視または尊敬すべき人を見分けられない。 | 238470 | |
yú yīn rào liáng 余音绕梁 余韻が漂う。 | 238471 | |
yǔ rì jù zēng 与日俱增 日に日に増加する。 | 239472 | |
yǔ wú lún cì 语无伦次 言うことが支離滅裂である。しどろもどろになる。 | 239473 | |
yù sù bù dá 欲速不达 急ぎすぎるとかえって失敗するものだ。急がば回れ。 | 240474 | |
yuē fǎ sān zhāng 约法三章 簡単な取り決めをする。 | 240475 | |
z | zhāng guān lǐ dài 张冠李戴 対象を取り違えたり事実を誤認すること。 | 241476 |
zhāo sān mù sì 朝三暮四 考えが定まらず当てにならないこと。 | 241477 | |
zhào húlu huà piáo 照葫芦画瓢 見よう見まねのたとえ。 | 242478 | |
zhēng zhǐ yǎn, bì zhǐ yǎn 睁只眼,闭只眼 大目に見る。見て見ぬふりをする。 | 242479 | |
zhèng zhòng xià huái 正中下怀 願ったり叶ったりである。思う壺である。 | 243480 | |
zhīma kāi huā jiéjié gāo 芝麻开花节节高 一日一日と向上すること。 | 243481 | |
zhī rén zhī miàn bù zhī xīn 知人知面不知心 人の心を知ることは難しいというたとえ。 | 244482 | |
zhī zú zhě cháng lè 知足者常乐 満足する者は常に楽しい。 | 244483 | |
zhí yán bú huì 直言不讳 ありのままを言ってはばからない。 | 245484 | |
zhǐ shàng tán bīng 纸上谈兵 空論を言うだけで問題を解決できない。机上の空論。 | 245485 | |
zhì lǐ míng yán 至理名言 すぐれた言葉。もっともな道理。 | 246486 | |
zhì zhī bù lǐ 置之不理 かまわずに放っておく。 | 246487 | |
zhòng kǒu nán tiáo 众口难调 すべての人を満足させるのは難しい。 | 247488 | |
zhòng suǒ zhōu zhī 众所周知 誰でも知っている。 | 247489 | |
zhuó yǒu chéng xiào 卓有成效 著しい成果や成績をおさめる。 | 248490 | |
zì cán xíng huì 自惭形秽 自分が劣ることを恥ずかしく思う。 | 248491 | |
zì shí qí guǒ 自食其果 自分の(悪い)行いの結果を自分が受ける。 | 249492 | |
zì shí qí lì 自食其力 自活する。自力で食べていく。 | 249493 | |
zì sī zì lì 自私自利 自己本位である。 | 250494 | |
zǒu mǎ guān huā 走马观花 大雑把に物事の表面だけを見る。 | 250495 | |
zuì yǒu yīng dé 罪有应得 罰を受けるのは当然である。 | 251496 | |
zuǒ yòu féng yuán 左右逢源 万事順調にいく。円滑である。 | 251497 | |
zuò chī shān kōng 坐吃山空 働かなければいくら財産があってもいずれはなくなる。 | 252498 | |
zuò wú xū xí 座无虚席 ①空席が無い。満席である。②来客が多い。 | 252499 | |
zuò yìtiān héshang zhuàng yìtiān zhōng 做一天和尚撞一天钟 いい加減にお茶を濁す。その日暮らしで事を運ぶ。 | 253500 |
付属のMP3CD の使い方
パソコンで開くと,中に入ったファイルをご利用いただけます。
- ①「慣用句・ことわざ・四字熟語_ZIP」にはダイアログ単位のトラックが分割した音声ファイルが収録されています。トラック番号はマークの上にある数字で表しています。
- ②「慣用句・ことわざ・四字熟語_GROUP」にはフォルダを章ごとに分け,見開きページごとに分割したファイルが収録されています。トラック番号はGROUP 1 の右にある数字で表しています。
- CD には[見出し語]と[対話]が中国語のみ1回,自然な速さで収録されています。
- <付属のディスクは,パソコンやMP3 形式に対応したプレイヤーでの再生が可能です。音楽用CDプレイヤーやカーオーディオなどでは再生できない場合がございます。再生方法の詳細や制限については,ご利用の機器のマニュアルをご参照ください。
- 付属のMP3CD の再生不良・破損にお気づきの際は,弊社まで直接お問い合わせください。
日常会話使用頻度を表す★印について
★★☆=ときどき使う
★★★=よく使う
鳥取県生まれ。京都女子学園で中国語と出会い,1995 年より中国人民大学へ語学留学。
現在は,翻訳業などに従事。
北京市生まれ。北京大学医学部を卒業後,日本へ留学。1995 年医学博士課程を修了。
現在は,医薬品業に従事。